Italian / italiano
+11
MichEm90
futuroattore86
Angel
SimoG6
gonzolone
shinitorix
Alex Hendrick
Metanolo
Samael
fanatik
Eroyp
15 posters
Page 2 of 3 •
1, 2, 3 


- Samaelintern
- Posts : 6
Reputation : 0
Join date : 2018-10-30
Age : 36
Location : Venezia (Italia)
Re: Italian / italiano
Sat Nov 03, 2018 1:02 am
ragazzi ho mandato in modifica alcune correzioni di battitura che mi sono permesso di sistemare. Ho sistemato anche alcuni errori nel codice che impedivano alla traduzione di venir correttamente caricata nel gioco!
- Eroypfellow
- Posts : 54
Reputation : 6
Join date : 2018-03-26
Re: Italian / italiano
Sat Nov 03, 2018 7:33 pm
Grazie mille! Errori nel codice o omissioni di <text> dopo la traduzione?
PS scusate la mia temporanea assenza ma sono quasi sempre al lavoro!
PS scusate la mia temporanea assenza ma sono quasi sempre al lavoro!

- Eroypfellow
- Posts : 54
Reputation : 6
Join date : 2018-03-26
Re: Italian / italiano
Sat Nov 03, 2018 7:33 pm
Grazie mille! Errori nel codice o omissioni di <text> dopo la traduzione?
PS scusate la mia temporanea assenza ma sono quasi sempre al lavoro!
PS scusate la mia temporanea assenza ma sono quasi sempre al lavoro!

- Samaelintern
- Posts : 6
Reputation : 0
Join date : 2018-10-30
Age : 36
Location : Venezia (Italia)
Re: Italian / italiano
Sun Nov 04, 2018 1:47 am
Eroyp wrote:Grazie mille! Errori nel codice o omissioni di <text> dopo la traduzione?
PS scusate la mia temporanea assenza ma sono quasi sempre al lavoro!
parziali cancellazioni dei tag <Text></Text> e qualche altro errore simile, nulla di complicato

- gonzolonemedic
- Posts : 1
Reputation : 0
Join date : 2018-11-06
Age : 36
Location : Italia
Re: Italian / italiano
Tue Nov 06, 2018 1:15 pm
Ciao ragazzi, sono michele piacere, come potrei essere utile per la traduzione?
Vi anticipo che non ho mai fatto una cosa del genere e quindi no so come procedere e dove trovare i testi da tradurre.
Grazie
Vi anticipo che non ho mai fatto una cosa del genere e quindi no so come procedere e dove trovare i testi da tradurre.
Grazie
- SimoG6intern
- Posts : 6
Reputation : 0
Join date : 2018-11-10
Re: Italian / italiano
Mon Nov 12, 2018 5:37 pm
Ciao a tutti. non mi ero accorto di questo topic. Ho già inviato una pull request per tradurre il tutorial. Spero che nessuno ci stesse lavorando. Comunque non ho finito di tradurlo.
Se qualcuno ci stava già lavorando lo scriva che mi fermo. :-)
Se qualcuno ci stava già lavorando lo scriva che mi fermo. :-)
- Alex Hendrickresident
- Posts : 13
Reputation : 0
Join date : 2018-10-17
Re: Italian / italiano
Wed Nov 14, 2018 8:58 am
Ciao a tutti!
Come procede con la traduzione? Se a qualcuno serve una mano, che lo faccia sapere.
Come procede con la traduzione? Se a qualcuno serve una mano, che lo faccia sapere.
- SimoG6intern
- Posts : 6
Reputation : 0
Join date : 2018-11-10
Re: Italian / italiano
Thu Nov 15, 2018 11:28 pm
E' stata rilasciata la Patch 6 ed alcuni files ho visto che sono stati modificati. Andrebbero aggiornati anche quelli in ita. In uno hanno aggiunto una manciata di stringhe, in altri ho visto che hanno cambiato alcune diciture (nel tutorial di sicuro perchè hanno cambiato la sequenza con cui compaiono a schermo e visto che nessuno ha ancora reclamato il file sto continuando a tradurlo io bhè, almeno finchè la mia capacità di tradurre il traduttore regge :-D ).
- SimoG6intern
- Posts : 6
Reputation : 0
Join date : 2018-11-10
Re: Italian / italiano
Fri Nov 16, 2018 9:24 pm
Non so come tradurre la prima parte di questa frase:
We are in a pickle with this hospital. Our manager took a huge loan from the bank and ran with all the money.
We are in a pickle with this hospital. Our manager took a huge loan from the bank and ran with all the money.
- Angelmedic
- Posts : 2
Reputation : 1
Join date : 2018-11-18
Re: Italian / italiano
Sun Nov 18, 2018 9:56 am
Buondì a tutti...
Gironzolando per la rete mi sono imbattuta in questa discussione.
Sono andata a vedere il vostro lavoro e devo dire che state facendo bene, MA c'è sempre un ma in qualsiasi cosa:
Ci sono diverse cose che (secondo me) nel file " StringTableItUI.xml "dovreste modificare.
ad es: DIPARTIMENTO = meglio REPARTO/I
OSPEDALIZZAZIONE = meglio RICOVERO/I
Naturalmente io son l'ultima arrivata e la mia è sono una osservazione...
Buon lavoror a tutti.
Gironzolando per la rete mi sono imbattuta in questa discussione.
Sono andata a vedere il vostro lavoro e devo dire che state facendo bene, MA c'è sempre un ma in qualsiasi cosa:
Ci sono diverse cose che (secondo me) nel file " StringTableItUI.xml "dovreste modificare.
ad es: DIPARTIMENTO = meglio REPARTO/I
OSPEDALIZZAZIONE = meglio RICOVERO/I
Naturalmente io son l'ultima arrivata e la mia è sono una osservazione...
Buon lavoror a tutti.
- Angelmedic
- Posts : 2
Reputation : 1
Join date : 2018-11-18
Re: Italian / italiano
Sun Nov 18, 2018 10:14 am
SimoG6 wrote:Non so come tradurre la prima parte di questa frase:
We are in a pickle with this hospital. Our manager took a huge loan from the bank and ran with all the money.
Secondo me:
Salve Capo, siamo in guai seri in questo ospedale. I nostri funzionari hanno ottenuto un enorme prestito dalla banca e sono scappati con tutti i soldi.
- SimoG6intern
- Posts : 6
Reputation : 0
Join date : 2018-11-10
Re: Italian / italiano
Sun Nov 18, 2018 11:46 am
Angel wrote:
Secondo me:
Salve Capo, siamo in guai seri in questo ospedale. I nostri funzionari hanno ottenuto un enorme prestito dalla banca e sono scappati con tutti i soldi.
Grazie.
- SimoG6intern
- Posts : 6
Reputation : 0
Join date : 2018-11-10
Re: Italian / italiano
Mon Nov 19, 2018 10:34 am
Ho modificato i files per aggiungere le modifiche della Patch 6. C'erano alcune correzioni ortografiche ed aggiunte ad alcune frasi per renderle più chiare. Più un 7/8 righe aggiunte in un paio di files.
- futuroattore86intern
- Posts : 6
Reputation : 0
Join date : 2018-11-24
Age : 37
Location : Italy
Traduzione ultimata...
Sat Nov 24, 2018 1:20 pm
Ciao ragazzi, buongiorno! Ieri ho fatto un lavoraccio assurdo cercando di ultimare completamente la traduzione, e pare, dico pare, ci sia riuscito....
Ho fatto una pull request dalla repository delle traduzioni su github con la "mia" traduzione e ora c'è solo da aspettare.
Ho modificato alcune precedenti traduzioni che risultavano un po' troppo macchinose (ad esempio modificando "dipartimenti" con "reparti") e aggiustato alcuni errori di battitura cercando di essere il più scrupoloso possibile.
Io per ora lo sto testando in-game e sembrerebbe tutto in ordine. Se volete potete cominciare a scaricare i file da github cliccando sulla mia pull request e farmi sapere che ne pensate (almeno credo sia fattibile, no?).
Ecco il link: https://github.com/jan-oxymoron/project-hospital-translations/pull/958
A sto punto non mi resta altro che salutarvi e ovviamente ringraziare tutti i precedenti collaboratori alla traduzione (sperando di non aver offeso nessuno modificando alcune traduzioni) che sicuramente hanno anche loro fatto un lavoraccio immane! (il fatto è che io ho fatto tutto nella sola giornata di ieri...mi sono appassionato...
)
Saluti,
Giuseppe Balestrazzi
Ho fatto una pull request dalla repository delle traduzioni su github con la "mia" traduzione e ora c'è solo da aspettare.
Ho modificato alcune precedenti traduzioni che risultavano un po' troppo macchinose (ad esempio modificando "dipartimenti" con "reparti") e aggiustato alcuni errori di battitura cercando di essere il più scrupoloso possibile.
Io per ora lo sto testando in-game e sembrerebbe tutto in ordine. Se volete potete cominciare a scaricare i file da github cliccando sulla mia pull request e farmi sapere che ne pensate (almeno credo sia fattibile, no?).
Ecco il link: https://github.com/jan-oxymoron/project-hospital-translations/pull/958
A sto punto non mi resta altro che salutarvi e ovviamente ringraziare tutti i precedenti collaboratori alla traduzione (sperando di non aver offeso nessuno modificando alcune traduzioni) che sicuramente hanno anche loro fatto un lavoraccio immane! (il fatto è che io ho fatto tutto nella sola giornata di ieri...mi sono appassionato...

Saluti,
Giuseppe Balestrazzi
- SimoG6intern
- Posts : 6
Reputation : 0
Join date : 2018-11-10
Re: Italian / italiano
Sat Nov 24, 2018 2:49 pm
futuroattore86 wrote:Ciao ragazzi, buongiorno! Ieri ho fatto un lavoraccio assurdo cercando di ultimare completamente la traduzione, e pare, dico pare, ci sia riuscito....
Ho fatto una pull request dalla repository delle traduzioni su github con la "mia" traduzione e ora c'è solo da aspettare.
Ho modificato alcune precedenti traduzioni che risultavano un po' troppo macchinose (ad esempio modificando "dipartimenti" con "reparti") e aggiustato alcuni errori di battitura cercando di essere il più scrupoloso possibile.
Io per ora lo sto testando in-game e sembrerebbe tutto in ordine. Se volete potete cominciare a scaricare i file da github cliccando sulla mia pull request e farmi sapere che ne pensate (almeno credo sia fattibile, no?).
Ecco il link: https://github.com/jan-oxymoron/project-hospital-translations/pull/958
A sto punto non mi resta altro che salutarvi e ovviamente ringraziare tutti i precedenti collaboratori alla traduzione (sperando di non aver offeso nessuno modificando alcune traduzioni) che sicuramente hanno anche loro fatto un lavoraccio immane! (il fatto è che io ho fatto tutto nella sola giornata di ieri...mi sono appassionato...)
Saluti,
Giuseppe Balestrazzi
Ottimo. Allora smetto di tradurre il resto del tutorial

Speriamo la aggiungano già alla prossima patch.
- futuroattore86intern
- Posts : 6
Reputation : 0
Join date : 2018-11-24
Age : 37
Location : Italy
Re: Italian / italiano
Sat Nov 24, 2018 4:27 pm
SimoG6 wrote:futuroattore86 wrote:Ciao ragazzi, buongiorno! Ieri ho fatto un lavoraccio assurdo cercando di ultimare completamente la traduzione, e pare, dico pare, ci sia riuscito....
Ho fatto una pull request dalla repository delle traduzioni su github con la "mia" traduzione e ora c'è solo da aspettare.
Ho modificato alcune precedenti traduzioni che risultavano un po' troppo macchinose (ad esempio modificando "dipartimenti" con "reparti") e aggiustato alcuni errori di battitura cercando di essere il più scrupoloso possibile.
Io per ora lo sto testando in-game e sembrerebbe tutto in ordine. Se volete potete cominciare a scaricare i file da github cliccando sulla mia pull request e farmi sapere che ne pensate (almeno credo sia fattibile, no?).
Ecco il link: https://github.com/jan-oxymoron/project-hospital-translations/pull/958
A sto punto non mi resta altro che salutarvi e ovviamente ringraziare tutti i precedenti collaboratori alla traduzione (sperando di non aver offeso nessuno modificando alcune traduzioni) che sicuramente hanno anche loro fatto un lavoraccio immane! (il fatto è che io ho fatto tutto nella sola giornata di ieri...mi sono appassionato...)
Saluti,
Giuseppe Balestrazzi
Ottimo. Allora smetto di tradurre il resto del tutorialAlcune frasi non mi piacevano molto e volevo ritoccarle ma direi che come le hai sistemate tu sono ottime.
Speriamo la aggiungano già alla prossima patch.
Lo spero davvero! Troppo spesso, se non fosse per le community, la lingua italiana viene messa in secondo piano...

Poco fa ho inviato una piccola revisione di alcuni file dopo un controllo in-game (per uno stupido errore di battitura relativo al coding si era compromessa l'intera traduzione

Speriamo di vedere la nostra traduzione messa a disposizione di tutti quanto prima possibile... questo gioco merita davvero tanto!
A presto!
- MichEm90intern
- Posts : 3
Reputation : 0
Join date : 2018-05-30
Re: Italian / italiano
Thu Jan 03, 2019 9:00 pm
Ciao ragazzi, sono consapevole che questa non è la sezione corretta ma non so dove trovare altri player italiani.
Ho creato un canale Discord per cercare di creare una community ita a questo link: https://discord.gg/BMjREjH
Non ho trovato tanti gameplay in italiano su yt e nemmeno delle community già formate, che ne pensate? Dove potrei "spammare" questo invito secondo voi?
Grazie mille del supporto, spero di trovarvi numerosi sul server
Mich
Ho creato un canale Discord per cercare di creare una community ita a questo link: https://discord.gg/BMjREjH
Non ho trovato tanti gameplay in italiano su yt e nemmeno delle community già formate, che ne pensate? Dove potrei "spammare" questo invito secondo voi?
Grazie mille del supporto, spero di trovarvi numerosi sul server

Mich
- Natura78medic
- Posts : 1
Reputation : 0
Join date : 2019-01-10
help ?
Thu Jan 10, 2019 11:13 am
i can help you to translate from English to Italian too
- neoxesintern
- Posts : 5
Reputation : -1
Join date : 2020-09-23
Re: Italian / italiano
Wed Sep 23, 2020 4:04 pm
Ciao a tutti,
vorrei aggiornare la traduzione italiana. Ci sono alcune modifiche che, a mio avviso, sono completamente errate, come l'aver sostituito reparto con dipartimento. Come bisogna procedere per correggere questi errori? Grazie,
neoxes
vorrei aggiornare la traduzione italiana. Ci sono alcune modifiche che, a mio avviso, sono completamente errate, come l'aver sostituito reparto con dipartimento. Come bisogna procedere per correggere questi errori? Grazie,
neoxes
- Scrappermedic
- Posts : 1
Reputation : 0
Join date : 2020-10-28
Re: Italian / italiano
Wed Oct 28, 2020 4:49 pm
Hey, if you need help in translating into italian just tell me!
- frankieorabonaintern
- Posts : 8
Reputation : 0
Join date : 2020-11-04
Re: Italian / italiano
Sun Nov 08, 2020 9:10 pm
Sto giocando in questi giorni a Project Hospital.
Ho incontrato degli errori e mi sono permesso di mandarli in modifica su github.
Volevo anche rendervi partecipi di alcune frasi che non si adattano all'GUI ad esempio:

(modificandola con una frase che rientra tutta senza perdere il senso)
Bisognerebbe poi cambiare anche il nome all'ambulatorio del reparto Malattie Infettive:
Questo è quello che appare nella modalità gestionale:

Come vedete "invade" anche lo spazio relativo a Sale di attesa. Ambulatorio Malattie Infettive non potrebbe andar bene?
Come ultimo c'è questa frase tradotta male e che non si adatta alla GUI

L'attuale traduzione è:
"Il/i prossimo/i {1} stagista/i disponibile/i per l'assunzione sarà/nno un/degli ottimo/i candidato/i!" che anche qualora si adattasse al testo non è molto intellegibile. Direi per semplicità di usare direttamente la versione plurale...
Ho incontrato degli errori e mi sono permesso di mandarli in modifica su github.
Volevo anche rendervi partecipi di alcune frasi che non si adattano all'GUI ad esempio:

(modificandola con una frase che rientra tutta senza perdere il senso)
Bisognerebbe poi cambiare anche il nome all'ambulatorio del reparto Malattie Infettive:
Questo è quello che appare nella modalità gestionale:

Come vedete "invade" anche lo spazio relativo a Sale di attesa. Ambulatorio Malattie Infettive non potrebbe andar bene?
Come ultimo c'è questa frase tradotta male e che non si adatta alla GUI

L'attuale traduzione è:
"Il/i prossimo/i {1} stagista/i disponibile/i per l'assunzione sarà/nno un/degli ottimo/i candidato/i!" che anche qualora si adattasse al testo non è molto intellegibile. Direi per semplicità di usare direttamente la versione plurale...
- frankieorabonaintern
- Posts : 8
Reputation : 0
Join date : 2020-11-04
Re: Italian / italiano
Sun Nov 08, 2020 9:14 pm
MichEm90 wrote:
Ho creato un canale Discord per cercare di creare una community ita a questo link:
L'invito non è più valido....metti quello permanente
- neoxesintern
- Posts : 5
Reputation : -1
Join date : 2020-09-23
Re: Italian / italiano
Tue Nov 10, 2020 5:30 pm
frankieorabona wrote:Sto giocando in questi giorni a Project Hospital.
Ho incontrato degli errori e mi sono permesso di mandarli in modifica su github.
Volevo anche rendervi partecipi di alcune frasi che non si adattano all'GUI ad esempio:
(modificandola con una frase che rientra tutta senza perdere il senso)
Bisognerebbe poi cambiare anche il nome all'ambulatorio del reparto Malattie Infettive:
Questo è quello che appare nella modalità gestionale:
Come vedete "invade" anche lo spazio relativo a Sale di attesa. Ambulatorio Malattie Infettive non potrebbe andar bene?
Come ultimo c'è questa frase tradotta male e che non si adatta alla GUI
L'attuale traduzione è:
"Il/i prossimo/i {1} stagista/i disponibile/i per l'assunzione sarà/nno un/degli ottimo/i candidato/i!" che anche qualora si adattasse al testo non è molto intellegibile. Direi per semplicità di usare direttamente la versione plurale...
Ciao,
sto facendo la revisione completa della traduzione. Alcune cose saranno disponibili già dalla prossima patch. Prendo nota delle tue correzioni, grazie,
neoxes
- frankieorabonaintern
- Posts : 8
Reputation : 0
Join date : 2020-11-04
Re: Italian / italiano
Sat Nov 14, 2020 10:31 pm
altra imprecisione

Da un lato Stipendi, all'altro salari...utilizzerei sempre la stessa parola...
Inoltre volevo chiedervi se avevate utilizzato, per la traduzione, un glossario.
Inoltre per queste frasi tutte le descrizini delle stanze richieste sono inesatte/incomplete:
<LocID>TRT_INTRAVENOUS_IMMUNOGLOBULIN_DESCRIPTION</LocID> <Text>Prodotto ematico purificato per via endovenosa contenente anticorpi che bloccano gli anticorpi danneggiati del paziente. \n\nStanze richieste: Ambulatorio / Stanza di Degenza / Unità</Text>
In inglese:
<LocID>TRT_INTRAVENOUS_IMMUNOGLOBULIN_DESCRIPTION</LocID> <Text>A purified blood product containing antibodies delivered by the intravenous (IV) route. \n\nRequired room: ICU / Office/Diagnostic unit at Orthopaedy dpt / Neurology dpt</Text>
<LocID>TRT_ACE_INHIBITOR_DESCRIPTION</LocID> <Text>Farmaci per il trattamento dell'ipertensione. \n\nStanze richieste: Ambulatorio / Unità Diagnostica</Text>
<LocID>TRT_ACE_INHIBITOR_DESCRIPTION</LocID> <Text>A drug used in the treatment of hypertension. \n\nRequired room: Any office / Diagnostic unit at all departments except Emergency</Text>
<LocID>TRT_ANTACIDS_DESCRIPTION</LocID> <Text>Gli antiacidi sono sostanze che neutralizzano l'acidità di stomaco, utilizzate per alleviare il bruciore di stomaco, indigestione o mal di stomaco. \n\nStanze richieste: Ambulatorio / Unità Diagnostica</Text>
<LocID>TRT_ANTACIDS_DESCRIPTION</LocID> <Text>Antacids are substances that neutralize stomach acid, used to relieve heartburn, indigestion or reflux. \n\nRequired room: Office / Diagnostic unit at General Surgery dpt</Text>

Da un lato Stipendi, all'altro salari...utilizzerei sempre la stessa parola...
Inoltre volevo chiedervi se avevate utilizzato, per la traduzione, un glossario.
Inoltre per queste frasi tutte le descrizini delle stanze richieste sono inesatte/incomplete:
<LocID>TRT_INTRAVENOUS_IMMUNOGLOBULIN_DESCRIPTION</LocID> <Text>Prodotto ematico purificato per via endovenosa contenente anticorpi che bloccano gli anticorpi danneggiati del paziente. \n\nStanze richieste: Ambulatorio / Stanza di Degenza / Unità</Text>
In inglese:
<LocID>TRT_INTRAVENOUS_IMMUNOGLOBULIN_DESCRIPTION</LocID> <Text>A purified blood product containing antibodies delivered by the intravenous (IV) route. \n\nRequired room: ICU / Office/Diagnostic unit at Orthopaedy dpt / Neurology dpt</Text>
<LocID>TRT_ACE_INHIBITOR_DESCRIPTION</LocID> <Text>Farmaci per il trattamento dell'ipertensione. \n\nStanze richieste: Ambulatorio / Unità Diagnostica</Text>
<LocID>TRT_ACE_INHIBITOR_DESCRIPTION</LocID> <Text>A drug used in the treatment of hypertension. \n\nRequired room: Any office / Diagnostic unit at all departments except Emergency</Text>
<LocID>TRT_ANTACIDS_DESCRIPTION</LocID> <Text>Gli antiacidi sono sostanze che neutralizzano l'acidità di stomaco, utilizzate per alleviare il bruciore di stomaco, indigestione o mal di stomaco. \n\nStanze richieste: Ambulatorio / Unità Diagnostica</Text>
<LocID>TRT_ANTACIDS_DESCRIPTION</LocID> <Text>Antacids are substances that neutralize stomach acid, used to relieve heartburn, indigestion or reflux. \n\nRequired room: Office / Diagnostic unit at General Surgery dpt</Text>
- neoxesintern
- Posts : 5
Reputation : -1
Join date : 2020-09-23
Re: Italian / italiano
Sun Nov 15, 2020 12:19 am
Ciao, stai usando l'ultima patch? Perché queste cose le avevo già sistemate.
Page 2 of 3 •
1, 2, 3 


Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum
|
|